1. Aria (A)

Widerstehe doch der Sünde,
Sonst ergreifet dich ihr Gift.
    Laß dich nicht den Satan blenden;
    Denn die Gottes Ehre schänden,
    Trifft ein Fluch, der tödlich ist.

2. Recit. (A)
 Die Art verruchter Sünden
Ist zwar von außen wunderschön;
Allein man muss
Hernach mit Kummer und Verdruss
Viel Ungemach empfinden.
Von außen ist sie Gold;
Doch, will man weiter gehn,
So zeigt sich nur ein leerer Schatten
Und übertünchtes Grab.
Sie ist den Sodomsäpfeln gleich,
Und die sich mit derselben gatten,
Gelangen nicht in Gottes Reich.
Sie ist als wie ein scharfes Schwert,
Das uns durch Leib und Seele fährt.

 

3. Aria (A)

Wer Sünde tut, der ist vom Teufel,
Denn dieser hat sie aufgebracht.
    Doch wenn man ihren schnöden Banden
    Mit rechter Andacht widerstanden,
    Hat sie sich gleich davongemacht.

 

 


 

 

© Z. Philip Ambrose, translator, Web publication: http://www.uvm.edu/~classics/faculty/bach

  

1. Aria (A)

Stand steadfast against transgression,
Or its poison thee will seize.

    Be thou not by Satan blinded,
    For God's glory to dishonor
    Brings a curse of fatal doom.

 

2. Recit. (A)

The shape of vile transgression
In sooth is outward wondrous fair;
But yet one must
Receive with sorrow and dismay
Much toil and woe thereafter.
The outside is pure gold,
But, should one look within,
Appears nought but an empty shadow
And whited sepulcher.(1)
It is the Sodom's apple like,(2)

And those who are with it united
Shall never reach God's heav'nly realm.
It is just like a sharpened sword
Which doth our soul and body pierce.

3. Aria (A)

Who sin commits is of the devil,(3)
For he it was who brought it forth.
But if one gainst its haughty fetters
With true devotion stand steadfastly,
Shall it at once from here take flight.


1. Cf. Mt. 23:27.

2. Josephus, Bellum Judaicum, IV. 8. 4, writes that apples of Sodom looked like edible fruit, but turned to smoke and ashes when picked.

3. Cf. Dürr, p. 369, and BWV 179/3.

3. Cf. 1 Jn. 3:8.